Показаны сообщения с ярлыком константин симонов. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком константин симонов. Показать все сообщения

29 июн. 2016 г.

Константин Симонов - Дни и Ночи

Послушал произведение Константина Симонова "Дни и ночи". Очень яркое описание самых страшных боев за Сталинград. Там есть и историческая правда и любовь, и многое другое. Там показано, как "подлое" советское командование не давало резервов на оборону города, чтобы затем этими самыми резервами взять в клещи и, в конечном итоге, окружить огромную группировку фашистких войск во главе с Паулюсом. Как солдаты сражались за каждый дом, за каждую пядь земли. И как любили, несмотря ни на что.
Симонова и Асадова не любят современные учителя литературы. Потому что они, по их мнению, "поют отчизну, чтобы кушать" (как пел Ляпис в свое время). А мне оба этих поэта очень нравятся. Тем более, что я заочно знаком с Симоновым. Мне о нем много рассказывала Софья Ефимовна Высоцкая, которая с ним была знакома лично. Это был очень мужественный и честный человек. А уж его "Открытое письмо" я знаю наизусть и навсегда запомню, как я его рассказывал в Сормовской военной части перед солдатами-срочниками. И как после стихотворения я выше за кулисы и там плакала девушка, которая выступала после меня - так ее расстогало это стихотворение. Очень сильное и очень правдивое...

21 мар. 2016 г.

Товарищ Сталин, слышишь ли ты нас?

Опубликую 2 стихотворения под одинаковым названием "Товарищ Сталин, слышишь ли ты нас?".
Первое из них написал Константин Симонов в 1941 году. Второе некий заключенный одного из лагерей в 1944 - явно как ответ на стихотворение Симонова.

К слову скажу, что второе стихотворение много богаче и ярче с художественной точки зрения. И поэтому сильнее воздействует на психику, заставляя вредставить, что в лагарях сидели одни невинные. Впрочем, читайте сами...

Константин Симонов - Товарищ Сталин, слышишь ли ты нас?

Товарищ Сталин, слышишь ли ты нас?
Ты должен слышать нас, мы это знаем:
Не мать, не сына - в этот грозный час
Тебя мы самым первым вспоминаем.
Еще такой суровой годовщины
Никто из нас не знал за жизнь свою,
Но сердце настоящего мужчины
Лишь крепче закаляется в бою.
В дни празднеств, проходя перед тобою,
Не думая о горестях войны,
Кто знал из нас, что будем мы судьбою
С тобою в этот день разлучены?..
Так знай же, что в жестокий час разлуки
Лишь тверже настоящие сердца,
Лишь крепче в клятве могут сжаться руки,
Лишь лучше помнят сыновья отца.
Все те, кто праздник наш привык с тобою
В былые дни встречать у стен Кремля,
Встречают этот день на поле боя,
И кровью их обагрена земля.
Они везде: от пламенного юга,
От укреплений под родной Москвой
До наших мест, где северная вьюга
В окопе заметает с головой.
И если в этот день мы не рядами
По праздничным шагаем площадям,
А, пробивая путь себе штыками,
Ползем вперед по снегу и камням,
Пускай Информбюро включает в сводку,
Что нынче, лишних слов не говоря,
Свой штык врагу втыкая молча в глотку,
Мы отмечаем праздник Октября.
А те из нас, кто в этот день в сраженье
Во славу милой Родины падет,
В их взоре, как последнее виденье,
Сегодня площадь Красная пройдет.
Товарищ Сталин, сердцем и душою
С тобою до конца твои сыны,
Мы твердо верим, что придем с тобою
К победному решению войны.
Ни жертвы, ни потери, ни страданья
Народную любовь не охладят
Лишь укрепляют дружбу испытанья,
И битвы верность русскую крепят.
Мы знаем, что еще на площадь выйдем,
Добыв победу собственной рукой,
Мы знаем, что тебя еще увидим
Над праздничной народною рекой.
Как наше счастье, мы увидим снова
Твою шинель солдатской простоты,
Твои родные, после битв суровых
Немного постаревшие черты.


Неизвестный заключенный - Товарищ Сталин, слышишь ли ты нас?

Товарищ Сталин! Слышишь ли ты нас?
Заламывают руки, Бьют на следствии.
О том, что невиновных Топчут в грязь,
Докладывают вам На съездах и на сессиях?
Товарищ Сталин! Камни говорят
И плачут, видя Наше замерзание.
Вы сами были в ссылках, Но навряд
Вас угнетало Так самодержавие.
Товарищ Сталин. Заходи в барак,
Окинь суровым взглядом Нары длинные.
Тебе доложат, Что я подлый враг,
Но ты взгляни В глаза мои невинные.
Я — весь Россия! Весь, как сноп, дымлюсь,
Зияю телом, Грубым и задубленным.
Но я еще когда-нибудь явлюсь.
Чтобы сказать От имени загубленных.
Ты прячешься, Ты трусишь, Ты нейдешь,
И без тебя бегут в Сибирь Составы скорые.
Так, значит, ты, Верховный, Тоже ложь,
А ложь подсудна, Ей судья — история!

5 мая 2010 г.

Интервью Жукова Симонову

Только, что по первому каналу прошло интервью Жукова писателю и поэту Константину Симонову. Его уже можно скачать вот тут: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2940601
Весьма интересно послушать. То как оно было. Неизвестно, что Жуков придумал, а что было действительно правдой. Например, весьма забавно смотрятся моменты, когда он хвастается, что отстоял лично и Питер и Москву. Но в целом, это ценнейшее свидетельство непосредственного очевидца тех событий. Причем такого, который был на передовой, в самой гуще событий.

Позднер в конце сказал полную ерунду (видимо ничего умнее в голову не пришло):

Я считаю, что это интревью было приказано уничтожить только по одной причине - потому что Жуков говорил правду

Более тупой причины я придумать не могу. Видимо советское государство настолько прогнило, что было против правды, как таковой. Любая правда уже было зло... Чушь.

P.S.: Интервью записано в 1966 году, в самый разгар антисталинской истерии. Но Жуков говорит о Сталине очень уважительно и это весьма интересный факт. С чего бы ему, ведь Сталин его после войны фактически разжаловал - сослал в дальний гарнизон. Но Жуков видимо очень уважает Сталина, раз даже после этого не обливает его грязью. Наоборот. Он рассказывает, как в самый разгар битвы за Москву, Сталин, больной гриппом, работает до глубокой ночи. Как Жуков звонит Сталину в 3 часа ночи и докладывает обстановку, а тот еще не спит. Имеющий уши, да услышит.

21 февр. 2010 г.

Красота перевода

Konstantin Simonov

Wait for me, and I'll come back!
Wait with all you've got!
Wait, when dreary yellow rains
Tell you, you should not.
Wait when snow is falling fast,
Wait when summer's hot,
Wait when yesterdays are past,
Others are forgot.
Wait, when from that far-off place,
Letters don't arrive.
Wait, when those with whom you wait
Doubt if I'm alive.

Wait for me, and I'll come back!
Wait in patience yet
When they tell you off by heart
That you should forget.
Even when my dearest ones
Say that I am lost,
Even when my friends give up,
Sit and count the cost,
Drink a glass of bitter wine
To the fallen friend -
Wait! And do not drink with them!
Wait until the end!

Wait for me and I'll come back,
Dodging every fate!
"What a bit of luck!" they'll say,
Those that would not wait.
They will never understand
How amidst the strife,
By your waiting for me, dear,
You had saved my life.
How I made it,we shall now,
Only you and I.
You alone knew how to wait-
We alone know why!

1941

translated by Mike Munford

Это прекрасно!!!